英式廣東話
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,
其實是源自英文,
今次舉十一個常見例子:
11. 派頭:Pride(自豪、威風)
70年代,流行講「派頭」這個形容詞,
即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
「派頭」來自英文「Pride」。
例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
10. 疴畢甩:疴blood(疴血)
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,
就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
「畢甩」來自英文「blood」,
在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!
例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
9. 蛇quare:Scare(驚嚇、恐懼)
「蛇quare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,
「蛇quare」來自英文「Scare」,
例句:「你唔好咁蛇quare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
8. 頻能:Panic(慌失失、慌張)
「頻能」形容人「慌失失,氣急敗壞,神經緊張」,
通常疊字使用「頻頻能能」,
「頻能」來自英文「Panic」,
例句:「睇你頻頻能能咁!萬事定啲嚟啦!」
7. 仆街:Poor guy(粗劣的人)
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」
其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。
例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
6. 薯嘜:Schmuck(笨人)
讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!
薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
5. 花臣:Fashion(新款式)
80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。
即是「新招數、新花款、新點子」,
「花臣」來自英文「Fashion」,
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
4. 蝦碌:Hard Luck(惡運倒霉)
蝦碌泛指拍電影時的NG片段,所謂「蝦碌鏡頭」,
現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
「蝦碌」來自英文「Hard Luck」,行衰運所以蝦碌!
例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
3. 老粒:Rob(搶劫)
90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。
「老粒」並非指一粒很老的東西,
「老粒」來自英文「Rob」,
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
2. 符碌:Fluke(棒球術語:僥倖擊中)
「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。
「符碌」來自英文「Fluke」,
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。
例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
1. 唱錢:Change(貨幣找換)
當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,
「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),
例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
同場加演
1. Okay來自「All Correct」。
2. Goodbye來自中世紀英國人跟朋友話別時說:「God be with you!」。
3. CAMP(KAMP)指男人娘娘腔,源於英國警方掃蕩街上的同性戀男妓,
控告男妓的罪名為:「Know as Male Prostitute」,簡稱「KAMP」,後來慢慢演變成「CAMP」。
4. 廣東話中港幣量詞(元):又簡「蚊」,「蚊」其實來自英文Money 中的「Mon」。
5. 問:小童到幾多歲後,才可稱為Teenager(青少年)?
答:13歲,因為英文Eleven(11)、Twelve(12)、Thirteen(13 ThirTEEN)。
6. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
7. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
8. Heaven (天堂)這一片天上樂土,來至「Have Fun」。
9. Happiness (快樂)是來至「Have penis」,放諸男女身上均可成立。
10. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
以上部份內容未經作者認真考究,只是我對住部電腦monitor勉強穿鑿附會,
有些作、有些抄、有些甚至亂吹一通!
如果閣下英文程度高超,而你又一個唔好彩,時運低咁啱睇到本文,
令閣下搖頭嘆息的話,
本人深感鎖你(Sorry)!
完
今天是John Lennon七十冥壽,送來Elton John送給John的輓歌。
Empty Garden – Elton John
What happened here,
As the New York sunset disappeared?
I found an empty garden among the flagstones there.
Who lived here?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
And now it all looks strange.
It's funny how one insect can damage so much grain.
And what's it for,
This little empty garden by the brownstone door?
And in the cracks along the sidewalk nothing grows no more.
Who lived here?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
And we are so amazed! We're crippled and we're dazed....
A gardener like that one, no one can replace.
And I've been knocking, but no one answers.
And I've been knocking, most all the day.
Oh and I've been calling,oh hey, hey, Johnny!
Can't you come out to play?
And through their tears,
Some say he farmed his best in younger years.
But he'd have said that roots grow stronger, if only he could hear.
Who lived there?
He must have been a gardener that cared a lot,
Who weeded out the tears and grew a good crop.
Now we pray for rain, and with every drop that falls.....
We hear, we hear your name.....
And I've been knocking, but no one answers.
And I've been knocking, most all the day.
Oh and I've been calling,oh hey, hey, Johnny!
Can't you come out to play,
In your empty garden?
Johnny
Can't you come out to play, in your empty garden?
============================================
感謝 卡臣 提供以上資料
卡臣的網誌: http://carson-chung.blogspot.hk/
============================================
累積瀏覽 492242
全部攻略 1241
全部回應 1