0

寫信的藝術

子貓物語 於 2011-10-25 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 417

分類:
你上一次收到一封白紙黑字的信,是甚麼時候?

自從有電郵以來,收到的的真正的信越來越少。電郵方便是方便了,一點擊即到,還可以給指定的一堆人,回覆又快,但是像以前收了信,坐下來慢慢看的快樂就沒有了。

寫信的文字,也越來越隨便,不會精心構思,文法和拼字都馬馬虎虎,連帶那些求職信也不例外。那些求職的大學生,連參考一下那些Templates(範本)也懶得做。我以前做報紙老編,就收過一封毛遂自薦,尋求在文字傳媒工作機會的信,抬頭不是Dear Editor或Dear Sir, 你猜是甚麼?

" Hi Guys " !

落在我的手上,不用說是馬上歸檔,NFA ( No further action)了。


用手寫的信,還是用精美信箋,墨水筆寫的,相信受信人大為感動,各位假如要寫情書,務必考慮考慮,一定威力大增。

60年代,大陸民不聊生,鄉間親戚寫信給香港的親人要求接濟的很常有。我姑母的兒子在鄉下,字裡行間很明顯的見到他心存怨憤我姑丈母,沒有帶他到香港,使他捱餓受鬥。他沒有讀過幾年書,我姑丈母又是文盲,來信都拿來給我讀給他們聽。我印象最深的,是我這個文化水平不算高的表哥,寫起信時白字難免,但是抬頭一定似模似樣,是「父母親大人膝下尊前」。

這倒要追溯以前讀小學都有「尺牘」這一門課,學童好歹也被老師逼著,背誦好幾篇入了腦,永誌不忘。

「尺牘」 就是古人對書信的稱呼,尺牘課本就是一堆虛擬的信件,就著不同的目的而寫,例如問候長輩、向友人述近況、求借物件、求職、委託、追債等等。著作者大概是是老師宿儒,文謅謅的,用很多成語和典故;讀得多,對寫作大有幫助。

我手上有一本家父70年前讀卜卜齋的線裝尺讀課本,當年不過是三尺童子的啟蒙書,現在恐怕大學中文系的畢業生,也未必能夠全部理解。這是其中兩頁:
古人書信來往,要託人代為傳遞, 很不容易,所以寫信就有如寫文章一樣的認真。名家信札,可以作為文學來欣賞。近代最出名的,有曾國藩和鄭板橋的家書;坊間流行給學子研讀仿傚的,還有「雪鴻軒尺牘」和「秋水軒尺牘」等書,我節錄後者其中一段,給大家看看:

復龔未齋(敍近況祈指教)

一枝甫寄,雙鯉頻頒。正切停雲,捧朵雲而心慰;欣聯今雨,同舊雨之情殷。適來二字平安,喜葉金閨之卜;何異萬金鄭重,敢遲竹報之投?且也雅什如珠, 香艷遠超班宋;高情似水,色空悟徹邯鄲。雖細雨清明,紅杏少村家之釀;而春風寒食,黃粱成客子之吟。此又達士曠懷,抑亦雅人深致。勉酬郢曲,乞運宋斤。應知哲匠之旁觀,難免小巫之氣盡。

至於淒涼客邸,原同寂寞禪關。如先生之百里而遙,尚慶團圓於歲序;若賤子之十年不返,空憐飄泊於天涯。所以王粲依人,登樓有感;縱使孟嘗愛客,彈鋏仍歌。然綠泛蓉池,庾景行之芳聲獨茂;青開蓮榻,徐孺子之高躅可風。況我未齋先生,品重琳瑯,才工月露,仰而企之,已非一日;樹而立者,誠足千秋。主善爲師,宜在立雪坐風之侶;予生也晚,敢附乘車戴笠之盟?

弟讀書讀律,竊愧無成;自東自西,徒勞何補。倚閭有白頭之老,誰修定省於晨昏;爭梨失黃口之兒,空聽笑啼於夢寐。加以陌頭柳色,絲絲牽少婦之愁;因而枝上鵑聲,夜夜起王孫之感。無如一囊秋水,顧影生寒;徒使萬縷春雲,登高雪涕。爰思完聚,極意經營,憑寄南金,冀共鹿車之輓;迎來北轍,用伸烏哺之私。 計惟紅褪荷衣,劍當再合;遲則黃飄桂子,鏡見重圓。然而燕壘新營,已竭噙泥之苦;倘更鷯枝失寄,何堪無米之炊。情固出於權宜,事實嗤其孟浪。先生載將佳麗,久爲泛宅之遊;同此琴書,別有治生之樂。幸指迷之有自,知前事之可師。乞予良箴,不我遐棄。

以前的英語世界,一樣注重書信,20世紀初美國小說家Edith Wharton寫的 The Age of Innocence(拍過同名電影,Martin Scorcese導演,Michelle Pfeiffer和 Daniel Day-Lewis合演,香港譯名「心外幽情」),其中有多段是男女派僕人傳送情書的內容。

我最喜歡提到的,是詩人Robert Browning冒昧投書給老小姐詩人Elizabeth Barrett,開始熱烈追求,卒之娶她為妻(前文:英國文學史上最甜美的真實愛情故事):

    I love your verses with all my heart, dear Miss Barrett, – and this is no off-hand complimentary letter that I shall write, – whatever else, no prompt matter-of-course recognition of your genius and there a graceful and natural end of the thing: since the day last week when I first read your poems, I quite laugh to remember how I have been turning and turning again in my mind what I should be able to tell you of their effect upon me – for in the first flush of delight I thought I would this once get out of my habit of purely passive enjoyment, when I do really enjoy, and thoroughly justify my admiration – perhaps even, as a loyal fellow craftsman should, try and find fault and do you some little good to be proud of hereafter! – but nothing comes of it all – so into me has it gone, and part of me has it become, this great living poetry of your, not a flower of which but took root and grew … oh, how different that is from lying to be dried and pressed flat and prized highly and put in a book with a proper account at top and bottom, and shut up and put away… and the book called a ‘Flora’, besides!

    After all, I need not give up the thought of doing that, too, in time; because even now, talking with whoever is worthy, I can give a reason for my faith in one and another excellence, the fresh strange music, the affluent language, the exquisite pathos and true new brave thought – but in this addressing myself to you, your own self, and for the first time, my feeling rises altogether.

    I do, as I say, love these Books with all my heart – and I love you too; do you know I was once not very far from seeing – really seeing you? Mr. Kenyon said to me one morning “would you like to see Miss Barrett?” – then he went to announce me, – then he returned … you were too unwell – and now it is years ago – and I feel as at some untoward passage in my travels – as if I had been close, so close, to some world’s-wonder in chapel or crypt, … only a screen to push and I might have entered – but there was some slight… so it now seems… slight and just-sufficient bar to admission, and the half-opened door shut, and I went home my thousands of miles, and the sight was never to be!

    Well, these Poems were to be – and this true thankful joy and pride with which I feel myself.

    Yours ever faithfully
    Robert Browning


他們的情書也結集成書,讓後人欣賞。


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)


============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1202340

全部攻略 3421

全部回應 36