探險家攻略  >  其他  >  其他  >  說「嗲」
0

說「嗲」

子貓物語 於 2015-04-16 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 365

分類:其他
圖片來源
有沒有想過,為何中文的「茶」字,英文會是 Tea 呢?

英國人17世紀與中國大規模通商,輸入大量茶葉往歐洲,飲茶風氣大盛。茶葉的主要出產地是福建,於是用了福建話「茶」字的發音「嗲」譯音。

福建話與潮州話同源,很多香港人都知道潮州人講飲茶是「擇嗲」(吃茶)。移民東南亞的福建人,就把當地的風味 Satay 用福建話譯為「沙茶」了。


香港俗語形容滔滔不絕說話多多的人「口水多過茶」,講下講下變成「口水多過嗲」,然後「嗲」又變成講話的代名詞。

例如:

「今日出街喺地鐵站撞到阿陳,幾個月冇見過佢,於是同佢嗲咗幾句。」

「阿王講嘢都無理由嘅,所以佢講咩,我都唔會同佢搭嗲。」

。。。。。。。。

*倘有留言未能即時上板,是自動過濾去了spam之故,諸君稍安無躁,版主每日檢查幾次,一有發現便會救回*



(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)


============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1202164

全部攻略 3421

全部回應 36