續上篇
以下是第一章中段的重點 – 一神論對比三一論
在哥林多前書8章中,保羅的話表達出了強烈的一神論立場,如”神只有一位”及”我們只有一位神,就是父” 。保羅在8:4強調神只有一位,再沒有別神,同時也說偶像在世上算不得什麼。這是重申很多舊約的教導,因舊約很多經文都諷刺偶像的無用及無能。一神論一旦被丢棄,偶像祟拜就會滋生蔓延。反之亦然,持守一神論,偶像祟拜也就灰飛煙滅。
約翰福音中,耶穌兩次說起父是獨一的神(ho monos theos):
約5:44 你們互相受榮耀、卻不求從獨一之 神來的榮耀、怎能信我呢。
約17:3 認識你獨一的真 神、並且認識你所差來的耶穌基督、這就是永生。
新約中惟有約翰福音1:1將神的”道”描述成”神”,但耶穌兩次提到他的父都是用”獨一的神”,這並非理解為神體中的第二個位格,而是要說“道”具有神的性情,因這是從神而發出來的”道” 。若除了父以外還有一位神,那麼父就不是獨一的神了。
七十士譯本有也有 ho monos theos(獨一的神)一詞,如詩86:10、王下19:15,19。保羅也用到了 heis theos (一位神)這個詞,如林前8:6、弗4:5-6、羅3:30、加3:20、雅2:19、可12:29。
在馬可福音12章29節中,耶穌是在引用申命記6章4節。可12:29中 “獨一的主” 在申6:4對應的詞語的希伯來文為yahweh echad(獨一無二的雅偉)。
三位一體論者總想將”一”解釋為”合一”或”神的聯合”。他們想盡法子要把echad定義為”合一”,但”合一”所用的其實是另一字,就是yachad,意思是”一起”或”團體”。新約引用申命記6章4節之處,必須遵循希伯來文的意思。
以上為《獨一的完全人》的節錄和撮要,若要詳細明白當中的查考,請參看《獨一的完全人》。
個人分享:
以往看聖經,都沒想過原來不同的譯本會有多大的分別,就正如看翻譯小說,也沒想過會跟原文有分別吧?怎知道,原來很多聖經譯本都是按三位一體論翻譯的,奇怪的是,三位一體論卻不是出自聖經。
所以要想真正明白神的話語,最好便是查看原文的真正意思,用法及文化背景等等,因為很多譯者都可能加了個人的取向,以致我們未能真正從譯本中明白神真正心意及教導。使徒行傳17:11就曾寫到:「這地方的人、賢於帖撒羅尼迦的人、甘心領受這道、天天考查聖經、要曉得這道是與不是。」現在我能如此認真要查考神的話語,也真要多謝基督門徒福音會的導師們,他們都作了個好榜樣。
我的網誌: https://aroundmaggie.wordpress.com/
獨一的完全人分享目錄: 按此累積瀏覽 379447
全部攻略 800
全部回應 103