以下是第七章第三部分的重點 – 保羅從未視基督為神
“基督也是從他們出來的、他是在萬有之上、永遠可稱頌的神” – 羅馬書9:5b。
這一句的經文,在不同的翻譯本有著很多不同的版本及意思,當中可以分為兩大主要陣營:一方視基督為神(ESV, NIV, NJB),另一方不視基督為神(NAB, RSV, MIT, CJB),還有一些是暗示基督神(KJV, NASB, NRSV)。
原始的希臘文本是沒有標點符號的,而譯文之所以出現差異,是因為譯者都會按自己的理解給希臘文本劃分標點符號,令這經文的意思顯得截然不同。事實上,”他是在萬有之上”這句話不可能適用於基督,因為保羅說過末了的時候,基督也要服在神之下(林前15:27-28)
NRSV似乎最接近NA27希臘文文本的句法:… the Messiah, who is over all, God blessed forever. (… 彌賽亞在萬有之上,神是永遠可稱頌的)。NRSV在羅馬書9:5沒有用「基督」,而是用了「彌賽亞」,甚至根本沒有出現「耶穌」的名字。彌賽亞等同於神,或神等同於彌賽亞並不是新舊約的概念。是神親自膏立了彌賽亞,任命他做以色列民的救主。
在<<羅馬書評注和解經手冊>>中,邁耶說到:「使徒們惟獨稱父為神,而子自始至終都是臣服在父之下的。若說基督為theos(神),甚至是”萬有之上的神”,耶穌就會成了全能神,這跟整個新約的觀念格格不入,因為新約說子是完全倚靠父的。因此這節文不可能是指基督,必須是指神。」
<<聖經字詞注釋>>的作者,詹姆斯•丹也作結論說,基督不是羅馬書9章5節的”萬有之上的神”,主要原因是,這會”突然偏離了以色列的一神論”。邁耶及詹姆斯•丹的結論都是根據保羅的整體教導而得出的,並非局限於羅馬書9章5節。
羅馬書1:25(主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們)及林後11:31(那永遠可稱頌)的頌詞所用的希臘文跟羅9:5是很相似的。羅馬書1:25及林 後11:31都很明顯的是獻給神,因為主格ho on是對應主格的”神”,並非屬格的”主耶穌”。既然這三節經文相似,就更能證明羅9:5頌詞的對象是神,而非基督。同樣,羅馬書9:5保羅所用的eulogetos(稱頌,讚美),新約共出現了八次,對象都是父神。
總括來說,縱然從句法來看,羅9:5可以是指父也可以是指基督,但若考慮到以上所提的,便看到這頌詞是獻給神的。若解經惟獨取決於標點,實在不能作準,因標點如何劃分是譯者和注釋者決定的。
保羅談及禱告時,說道:我在父面前屈膝(弗3:14)。耶穌從未受到像神那樣的祟拜。啟示錄5章中,羔羊之所以得到了尊崇,是因他就坐在那受敬拜的”坐寶座”者的右邊。新約從未逾越這條有限與無限之間的界限。
把耶穌高舉至與雅偉同等的地步,即是將第一條誡命拋諸九霄雲外,而犯了十誡中任何一誡也是死罪。願神憐憫及饒恕我們在不明白時所造的。
以上為《獨一的完全人》的節錄和撮要,若要詳細明白當中的查考,請參看《獨一的完全人》。
累積瀏覽 377988
全部攻略 800
全部回應 103