0

植村花菜 - トイレの神様 (感人作品 滿分推介)

森里 於 2010-11-17 22:44:21 發表  |  累積瀏覽 488

分類:

植村花菜 - トイレの神様 (感人作品 滿分推介)




有 中 文 翻 譯 的
,不 過 要 入 番 上  YOUTUBE 再  POP 個 WINDOW 先 看 到 ﹐ 哈 哈 ﹐ 不 過 我 已 經 照 打 番 晒 出 來 ﹐ 睇 下 面 都 得 啦  :)







小 三 開 始 不 知 道 為 什 麼 
我 和 祖 母  住 在 一 起 
雖 然 就 在 家 的 隔 壁 
但 我 就 和 祖 母 一 起 住 
每 天 幫 忙 祖 母 做 家 事   
也 會 一 起 下 五 子 棋 
但 對 對 於 十 分 討 厭 打 掃 廁 所 的 我 
祖 母 這 麼 說 道  
廁 所 裡 面  可 是 住 著 一 個 很 漂 亮 的 女 神 哦 
所 以 每 天 打 掃 得 很 乾 淨 的 話
就 可 以 變 成 像 女 神 一 樣 漂 亮 的 美 女 哦 
自 從 那 天 起  我 開 始 將 廁 所 打 掃 得 乾 乾 淨 淨
因 為 一 定 要 成 為 美 女  每 天 刷 的 乾 乾 淨 淨
出 門 買 東 西 的 時 候 
兩 個 人 一 起 吃 了 鴨 肉 湯 麵
我 也 曾 經 一 邊 哭 著 
對 著 沒 有 幫 我 錄 到 新 喜 劇 節 目 的 祖 母 發 脾 氣  
廁 所 裡 面  可 是 住 著 一 個 很 漂 亮 的 女 神 哦 
所 以 每 天 打 掃 得 很 乾 淨 的 話
就 可 以 變 成 像 女 神 一 樣 漂 亮 的 美 女 哦 
稍稍 長 大 後 的 我  
和 祖 母  吵 了 一 架  
和 家 人 也 相 處 得 不 好
失 去 了 棲 身 之 地  
即 使 放 假 也 不 回 家 
和 男 朋 友 到 處 玩 
五 子 棋 也  鴨 肉 麵 也 
從 我 跟 祖 母  之 間 消 失 而 去 
到 底 是 為 什 麼 呢  人 要 去 傷 害 別 人  
然 後 丟 棄 了 重 要 的 東 西 
我 留 下 總 是 支 持 著 我 的 祖 母 
一 個 人  離 開 了 家 
到 東 京 已 經 過 了 兩 年 
祖 母 住 院 了 
於 是 我 去 探 望  變 得 瘦 弱 的祖 母  
刻 意 像 往 常 一 樣  說  "祖 母  我 回 來 了 !" 
但 是 才 沒 說 到 幾 句 話 
"該 回 去 了。"  被 趕 出 了 病 房 
隔 天 早 上  祖 母 她  
靜靜 的  離 開 了 
就 好 像  就 好 像  在 等 著 我 的 到 來 一 般 
雖 然 辛 苦 的 養 育 我 長 大 
我 卻 還 沒 報 答 恩 情 
明 明 是 個 不 聽 話 的 孫 女 
卻 還 是 一 直 等 著 這 樣 的 我 啊 
廁 所 裡 面  可 是 住 著 一 個 很 漂 亮 的 女 神 哦 
祖 母 給 我 的 一 句 話 
現 在 的 我 是 否 還 能 成 為 美 女 呢 
廁 所 裡 面  可 是 住 著 一 個 很 漂 亮 的 女 神 哦 
所 以 每 天 打 掃 得 很 乾 淨 的 話
就 可 以 變 成 像 女 神 一 樣 漂 亮 的 美 女 哦 
曾經 夢 想 可 以 成 為 一 個 溫 柔 女 孩 的 我 
今 天也 要 很 認 真 地 將 廁 所 
打 掃 得 乾 乾 淨 淨
祖 母 祖 母  謝謝 妳 
祖 母 真 的 謝謝 妳

小3の頃からなぜだか
おばあちゃんと暮らしてた
実家の隣だったけど
おばあちゃんと暮らしてた

毎日お手伝いをして
五目並べもした
でもトイレ掃除だけ苦手な私に
おばあちゃんがこう言った

トイレには それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで

その日から私はトイレを
ピカピカにし始めた
べっぴんさんに絶対なりたくて
毎日磨いてた

買い物に出かけた時には
二人で鴨なんば食べた
新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを
泣いて責めたりもした

トイレには それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで

少し大人になった私は
おばあちゃんとぶつかった
家族ともうまくやれなくて
居場所がなくなった

休みの日も家に帰らず
彼氏と遊んだりした
五目並べも鴨なんばも
二人の間から消えてった

どうしてだろう 人は人を傷付け
大切なものをなくしてく
いつも味方をしてくれてた おばあちゃん残して
ひとりきり 家離れた

上京して2年が過ぎて
おばあちゃんが入院した
痩せて細くなってしまった
おばあちゃんに会いに行った

「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと
昔みたいに言ってみたけど
ちょっと話しただけだったのに
「もう帰りー。」って 病室を出された

次の日の朝 おばあちゃんは
静かに眠りについた
まるで まるで 私が来るのを
待っていてくれたように
ちゃんと育ててくれたのに
恩返しもしてないのに
いい孫じゃなかったのに
こんな私を待っててくれたんやね

トイレには それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を
べっぴんさんにしてくれてるかな

トイレには それはそれはキレイな
女神様がいるんやで
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに
べっぴんさんになれるんやで

気立ての良いお嫁さんになるのが
夢だった私は
今日も一人でトイレを
ピカピカにする

おばあちゃん
おばあちゃん
ありがとう
おばあちゃん
ホンマに
ありがとう


突 破 三 百 六 十 萬 點 CLICK 的 MTV 
https://www.youtube.com/watch?v=Z2VoEN1iooE

 





情迷舞台 - 魏綺珊
《情感表達》

(2010年11月12日)































十多年前看日劇《悠長假期》(Long 
Vacation),當時總不明白木村拓哉所飾演的角色,面對的音樂困境,老師經常批評他彈琴只有技巧,卻無感情,要他在心中想著一個人去彈奏,要為一個
人而彈,而不是為彈奏而彈奏。當年想像不到,究竟怎樣能夠看得出一個人,演奏時有沒有情感呢?到近年在排戲中,就開始充份理解到,表演者內在有沒有情感,
觀眾是完全感受得到的。


 


最近去看一些學生的演出,演繹一些經典的悲劇名著,看著他們在台上聲嘶力竭,但卻看不到他們內心的掙扎。這可能跟他們的經歷及年紀有關係,要一個十
多歲年輕人,飾演垂垂老矣的老人家,確實有點難為他們,外在的化妝可以幫到他們,模仿老人家的龍鍾可以幫到他們,可是沒有那份經歷,就變得徒有外表卻沒有
靈魂。

就算不是飾演老人家,演其他角色時,都似乎未能充份理解角色的心路歷程,為甚麼要作出這樣的行為,為甚麼在那個情境要悲從中來,為甚麼在那個情境要發出猙獰的笑容,只是一味的高聲咆吼,觀眾能見到的只是演員不斷向觀眾說,我現在很傷心憤怒,可是卻完全不能令觀眾動容。

觀眾有時可能觀賞完一個演出,說不出為甚麼好看,為甚麼不好看,其實演員的真摯情感表達是其中一個關鍵。

演戲的前輩經常教導,由心出發是很重要,先要了解角色,明白其背景,解讀角色說出每一句對白的背後動機,演員演繹時便很不一樣,那種喜悅或悲痛,是由於確
確實實的事件,而不是演員告訴自己,在這個時候我要很傷心地哭,因此很機械地傷心。以前試過做一個角色,困在病房內很痛苦,本能地覺得這場戲要哭,因此在
出場前,坐在台邊的幽暗角落,不斷想一些傷心事去「谷眼淚」,然後出場。今時今日明白到,這只是徒有眼淚的外表,卻欺騙不到觀眾,因為我當時的內心,是一
片空白。

正如欣賞演奏家或舞者,如果只是絲毫沒有錯誤去彈奏樂曲,或者跳出一段舞步,內心卻沒有真正感情投入,空有高水準技巧,演繹高難度動作,都只是虛有其表,不能觸動人的心靈。

下次欣賞演出時,用心感受演出者的情感吧!

電郵:ngaijo@gmail.com

Facebook:Jo Ngai @糊塗戲班

網誌:http://hk.myblog.yahoo.com/ngaijo



上 星 期 看 完 這 篇 文 章 後 ﹐ 無 意 中 看 到 一 個 叫 SONGS 的 音 樂 節 目 ﹐ 愛 上 了 這 首 用 心 的 歌 曲 呢  :)  真 係 感 動 落 淚 呢 又 有 共 鳴 感 (我 都 好 掛 念 仙 這 的 祖 父 母 呢  ) ﹐ 寫 出 了 與 她 的 祖 母 的 經 歷 ﹐ 用 心 去 唱 出 每 一 句 歌 詞  ﹐發 自 內 心 ﹐ 就 好 似  LONG VOCATION 入 面 木 村 最 後 為 小 南 所 彈 奏 的 一 曲 ﹐ 就 係 因 為 了 心 愛 的 人 去 彈 ﹐ 不 是 為 彈 而 彈 。 

http://vlog.xuite.net/play/M2k5T0U0LTM0MDMwNjguZmx2?t=0&vol=70

 
鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

三星探險家

累積瀏覽 615931

全部攻略 859

全部回應 1202