在超市售的盒裝奶,有些印著「牛奶」(milk),也有些印著「牛奶飲品」(milk beverage)的字眼,只有一字之差,很容易混淆。兩者是相同的東西嗎?
盒上如果只印著一個英文字milk,內裡的就是鮮牛奶,經高溫消毒或再加脫脂等處理後,裝進盒內出售,如果未經開啟無須冷藏。盒上如果印多了個英文字beverage,變成milk beverage,就要仔細看看盒上的說明。通常這會是由奶粉和脫脂奶粉重新製造出來的飲品,也會加入一些鈣及礦物質,營養可能比新鮮牛奶更佳,價錢與鮮牛奶很接近。我間中有購買,覺得味道不比鮮奶差。但為什麼要把鮮牛奶變成奶粉,然後又把奶粉「還原」為牛奶呢?原因是固體狀態的牛奶可以保存達兩年之久,運費也較廉,可運到外地的食品工場加工。
牛奶飲品既是從牛奶而來,難怪某牌子的牛奶飲品印有from fresh milk的字眼,而且加了一個from字,還可收到一石二鳥的效果,既讓消費者腦海浮現鮮牛奶的印象,亦表明產品不是鮮牛奶,這個from字實在用得巧妙。其實這些牛奶飲品應屬「還原牛奶」或「再造牛奶」(reconstituted milk),但我也相信消費者會比較接受「牛奶飲品」這個名稱。
感謝 新月人 提供以上資料
新月人的網誌: http://notsomoon.blogspot.hk/