探險家成就

  • 攻略數目3421
  • 編輯推介攻略4
  • 會員推介攻略0
  • 我推介的攻略0
  • 子貓物語
  • 見習探險員
  • 經驗值:870 (指南)
  •  
    133.85%
  • 人氣指數 1194914
第1721名
  • 翻譯範文觀摩

    作者:子貓物語      發表日期:2010-09-15

    (轉貼自「坡港英華」網頁http://www.singakongcheng.com/2010/09/normal-0-false-false-false.htm...
  • 348/0留言
    0

  • 分拆與重組

    作者:子貓物語      發表日期:2010-08-13

    前文「翻譯挑戰」提出問題,怎樣把這句名言譯成可以明白的中文:IknowyoubelieveyouunderstandwhatyouthinkIsaid,butI...
  • 218/0留言
    0

  • 翻譯挑戰

    作者:子貓物語      發表日期:2010-08-12

    網友荒言的文章我的意思,你真的知道嗎 提到,有人拿出這句英文:IknowyoubelieveyouunderstandwhatyouthinkIsaid,but...
  • 215/0留言
    0

  • 送書

    作者:子貓物語      發表日期:2010-06-22

    這些是我退休之前做職業翻譯人的工具書,現在不需要用了。書是一定要用的,都投閒置散放在那裡幾年了,不如贈送給有志此道的朋友。辭典既厚且重,郵費不菲,有意者請電郵 ...
  • 321/0留言
    0

  • 直譯乃錯譯

    作者:子貓物語      發表日期:2009-08-12

    最近有網友留言,說澳紐這邊有些中文報紙,把大學的ViceChancellor譯為「副校長」,問我譯得對不對。當然是不對!把大學的ViceChancellor譯為...
  • 259/0留言
    0

  • 奧巴馬「驕傲但不...

    作者:子貓物語      發表日期:2009-05-02

    明報2009年5月1日的報道(http://www.mingpaonews.com/20090501/tab2.htm):奧巴馬上任百日:驕傲,但不自滿 美國總...
  • 250/0留言
    0

  • 甚麼「食物銀行&...

    作者:子貓物語      發表日期:2009-03-31

    天!香港、台灣都有把FoodBank譯做食物銀行的:台灣Foodbank的官網:http://www.foodbank.org.tw/front/bin/hom...
  • 422/0留言
    0

  • 婚姻格言集

    作者:子貓物語      發表日期:2008-04-04

    (中譯:Chris)1.Irecentlyreadthatloveisentirelyamatterofchemistry.我最近看到「愛情無非是一種化學作用」...
  • 310/0留言
    0

  • 麗歌慧絲與麗歌慧珠

    作者:子貓物語      發表日期:2008-03-27

    王家衛導演的西片MyBlueberryNights(藍莓之夜),香港已經上映,但是澳洲遲遲仍未有映期。我是王大導的擁躉,第一時間在網上訂了VCD,已看了兩次。「...
  • 1055/0留言
    0

子貓物語
見習探險員

累積瀏覽 1194842

全部攻略 3421

全部回應 36