我習書法之初,在書店看見近代大書法家劉炳森他的隸書字帖,
十分喜歡,很欣賞他的隸書字體優美、有節奏,
原來劉炳森兼善篆、隸、楷、行、草,尤善隸書。
我於七月臨劉炳森隸書字帖杜甫詩.《客至》。
譯文
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,
這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜餚,家底太薄只有陳酒招待。
若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著籬笆喚來喝盡餘杯!
注釋
客至:客指崔明府,杜甫在題後自註:“喜 崔明府相過”,明府,縣令的美稱。
舍:指家。但見:只見。此句意為平時交遊很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。
蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。
舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。
肯:能否允許,這是向客人徵詢。餘杯:餘下來的酒。
花徑:長滿花草的小路 呼取:叫,招呼
累積瀏覽 3337831
全部攻略 6289
全部回應 29727