0

completely rubbish與complete rubbish

子貓物語 於 2011-08-26 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 508

分類:
唐英年回應對特區政府為李克強訪港的保安安排太嚴密,有侵犯香港人的公民權利和言論自由的指責,用上了一個很不留情面的批評:

"completely rubbish"


這一段的原文是:"I think that is completely rubbish that we have violated civil rights, nor have we violated freedom of speech, because every single activity of the Vice-Premier has been covered by the media."

有網友說唐英年的英文水皮,錯了文法,應該是complete rubbish。

古德明在信報批評:

....第一, completely是副詞( adverb),副詞怎可以修飾名詞 rubbish?「簡直廢話」英文可說 complete/ utter/ absolute/ pure rubbish等,即「形容詞+名詞」。當然,說 completely/ utterly nonsensical等也可以,但那是「副詞+形容詞」。這一點,無非小學英文常識,唐英年請不要再搞錯了......

我的看法有少少不同,可以說他措辭欠慎重和欠文采,不能說他很錯。

誠然,我們是用形容詞來修飾名詞,所以說complete(形容詞) rubbish(名詞)。

副詞是用來修飾動詞形容詞的,That is completely rubbish 是That is rubbish completely 的倒裝句,這個completely是修飾那個動詞 is ("verb to be")的-----「是」垃圾「是」到甚麼程度呢?「完全是」!

語意和Complete Rubbish是有一點細微的區分,雖然是表達類似的意思。

日常會話之中,說 That is complete rubbish 比 That is completely rubbish 普遍,但不能說後者是一個低級錯誤。我舉另一個說法 That is absolutely rubbish,大家或會覺得通順一點,因為聽得比較多!

唐英年這番話的弱點,我認為是不夠得體兼令自己無彎轉,不是一個政治人物應該說的。

再要挑骨頭的話, I think that is completely rubbish that we have violated civil rights.....的第一個 that 字,用 It 會好一點,不會前一個 that後一個 that。

古德明關於那個 nor 字的分析是對的。

如果有機會再來一次,一定要發惡保留rubbish這個批評 ,這樣說就(在文法上) 對了:

"I think that is complete rubbish! We have not violated civil rights, nor have we violated freedom of speech......"

延伸閱讀:


古德明: http://www.hkej.com/template/forum/php/forum_details.php?blog_posts_id=72141

陳雲: http://life.mingpao.com/cfm/dailynews3.cfm?File=20110825%2Fnclvx001%2Fvx001a.txt


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)


============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1201595

全部攻略 3421

全部回應 36