前文你是甚麼人?有一個網友留言詢問,英文的Where did you come from 和 Where do you come from有甚麼分別?
文章的內容,是打探別人當初是從甚麼地方來的,你或會認為這個「來」是「過去式」的,應該問 Where did you come from 吧。
講文法,你完全正確。豈料語言是活的,並非一板一眼依照定律;西人平日交談時,是比較多用 Where do you come from 這個「現在式」問法的。
我們答Where do you come from 這個問題,就要說 I come from XXXX,而不是 I came from XXXX。
為此,我再向一個英國人朋友問清楚,他說我的理解是對的,但我問這樣的句式習慣理據何在?他抓抓頭皮,說習慣就是這樣,可能是「來自XXXX」是一個既成的事實,現在也是一樣,所以用「現在式」。Well.......
那麼,甚麼時候才問 Where did you come from 的?
這樣的問法,意思是「現在這一刻,我見到你之前,你在何處?」,例如日常生活當中,會是對方在你沒有預算見到的時候或地方出現,你有點詫異,問「嘩!你從甚麼地方冒出來的?」
不過,我的英國朋友也說,咬文嚼字才分得這樣清楚,一般人在兩者之間遊移選用,也沒甚麼大不了的。
大家「得個知字」吧。
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
============================================
感謝 子貓物語 提供以上資料
子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/
============================================