0

繁與簡

子貓物語 於 2011-11-24 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 362

分類:

近日忙於為月底我在澳洲藝文雅集 主講的「長生殿.密誓」備課,我手上的是學生時代買下,不算好的版本,60年代的香港廣智書局版(當然是繁體)。11月初回香港,在中環上海印書館見到岳麓書社的2002年新排印本(簡體),也一併帶回來了。

每次我在本網撩起繁體和簡體漢字的話題,總會引起很多讀者留言,所謂「物以類聚、獸以群居」,我的讀者大多是擁護繁體字的 (有人還不厭其詳的說不是「繁」,而是「正」體);但是每次總有三兩個從未露面的讀者,留言教訓大家:文字是進步的,簡體字是大勢所趨,你們不應該食古不化來反對。

近年大陸出版事業蓬勃,書價很是吸引,香港有專賣大陸版圖書的樓上書店,兌換率從優,選購簡體書的人越來越多了。


有人說,看新小說、一般資訊和娛樂書,簡體就簡體吧。看古典文學或熟悉的「舊社會」文學作品,還是看繁體才夠味道。有些朋友常常拿出來說的是,金庸小說的大陸簡體版是平一大截,但寧願買港版繁體。

又有人說,沒所謂,看看下就慣。

比較一下長生殿這段,大家認為怎樣?


 

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)


============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1212241

全部攻略 3421

全部回應 36