0

澳洲銀行中文告示

子貓物語 於 2012-07-26 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 311

分類:
為了做華人生意,一些澳洲銀行在華人聚居的地區設立的分行,除了派駐華裔的職員,也增加了中文的告示和說明。

這樣方便有些不懂英文的華人,本來是值得稱道的,不過這家銀行......


用殘體字......
翻譯文字之差勁,大開眼界!

Retail Banking--「零售銀行」,我知道有些網上字典是這樣解釋的,但翻譯是傳達意思,不是譯字面。你不可能要求看中文的人一定知道 「零售銀行」就是Retail Banking,又知道Retail Banking 是甚麼,他有這樣的能力,還需要看中文?

Retail Banking 的 Retail,是有別於Commercial Banking 或 Business Banking,即是並非以公司客戶為對象,而是以個人客戶為對象。譯作「個人客戶」就清楚了。

Banking 是「銀行服務」或「銀行業務,不是「銀行」(Bank),所以Retail Banking是「個人客戶銀行業務」----這裡當然就是銀行,銀行二字省掉不講也沒問題,譯為「個人客戶服」不是更好嗎?

其他的劣譯,不講了,大家有興趣的,在留言區討論一下吧。


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
 ............



============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1201402

全部攻略 3421

全部回應 36