0

大陸譯哲學名著

子貓物語 於 2014-07-09 00:00:00 發表  |  累積瀏覽 430

分類:書評
這三本書都是在70-80年代買的,每本都是幾百頁的硬皮精裝,而定價只是人民幣二至二元半,現在聽起來真是天方夜譚。

「古希臘羅馬哲學」是在1984年在北京新華書店買的,照付人仔二元。其餘兩本是稍早在香港的書店買,人民幣一元對港幣六元,即十二三港元一本,還是便宜到說不出。

有人或會問,既然懂英文,為甚麼要看中譯本?要知道幾百年前,除了英國的哲學家,都不是用英文來著書的,他們人數多,用的是希臘文、意大利文、法文,甚至是如斯賓諾沙用的的荷蘭文。我們平時看到的那類英文版,其實不過是「英譯」。

大陸有外語和哲學人才,這套書的好處,是從原文而不是英譯本再譯為中文。雖然大陸的翻譯風格,不一定合我的口味,但是我相信翻得十分忠實,而哲學書本來就是難讀,需要慢慢琢磨的.........

這套書由北京大學哲學系編譯,網羅了最出名的西方哲學家,把他們的經典原著選取精華部份譯出來。西方文化搖籃的希臘,當然是蘇格拉底、柏拉圖、阿里士多德,還有泰利士、伊比鳩魯等等。歐陸哲學重鎮的德國,代表人物是康德、黑格爾,還有費希特、謝林、費爾巴哈(欠叔本華和尼采)。西歐的呢,有英國的培根、霍布斯、洛克、貝克萊、休謨,還有歐洲大陸的笛卡兒、斯賓諾沙、迦辛迪(Gassendi)。
斯賓諾沙的「倫理學」,用幾何推演證明法寫成,英譯本都不容易找得到
柏拉圖不止寫出一本人所共知的「理想國」,這是他在「法律」一書論無神論的章節
康德的「純粹理性批判」大名鼎鼎,但是真正讀過一兩章的人少之又少

出版資料如下:

「古希臘羅馬哲學」1957年三聯初版,1961年改商務版,我買的是1982年第二版。

「德國哲學」195x年三聯初版,1960年改商務版,我買的是1975年第四版。

「西歐哲學」1958年三聯初版,1961年改商務版,我買的是1975年第四版。



(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
 ............


============================================

感謝 子貓物語 提供以上資料

子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/


============================================

鐘意SeeWide的分享,給我們一個Like吧!
  • 攻略日期:N/A
    攻略地點:N/A
  • 攻略時間:N/A
    是次消費:N/A
0人比"掂"

最多能輸入300字

累積瀏覽 1201532

全部攻略 3421

全部回應 36