前文:翻譯挑戰
翻譯一般已經是難,翻「食字」、諧音、相關語之類的的語趣,更幾乎是不可能的任務。
例如俗語「要雙糧,無商量 」。
下面這一句,有誰想試試英譯中,譯廣東話都可以:
My brain has two sides. In the left brain, there is nothing right.
In the right brain, there is nothing left.
直譯白描很容易,難就難在英文的Right字可解作「右」和「對」;Left可解作「左」和「剩下」。
============================================
感謝 子貓物語 提供以上資料
子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/
============================================