失禮的英文
前文「一個屬於桂林的符號」
日前拿到該餐館的宣傳單張,看上面的文字,比之電腦翻譯更有不如,完全不依文法,連英文大小寫都可以亂來一通。
大陸有些商店的英文標示的錯誤,已經成為很多人的笑柄,不過一些店的顧客大多是本地人,胡亂找些「學過英文」的人翻譯,原意只是中英對照扮高級,根本不是給外國人看的。
而這家桂林米粉店,是在澳洲經營的,當然也希望做得到本地西人的生意,但是搞成這樣,都算是失禮至極了。
單張正面還有一句極品slogan,中文是「一個來自山水甲天下的美食傳說」
英文是 From a landscape under heaven Food legend
................................................................................
============================================
感謝 子貓物語 提供以上資料
子貓物語的網誌: http://chrisleung1954.blogspot.hk/
============================================