從雜誌上得知周星馳的《西遊記》DVD 以數碼修復後再版發行,小臣對這套十年前的經典電影很有興趣,於是便四出搜尋,不過反應遲鈍的我還是慢了幾拍,找了好幾家店都說是斷貨了。
這天在搖擺廊找舊唱片,無意中見到有法國版的《西遊記》,雖然索價接近四百,還是忍痛把它買下來。趁聖誕假期有時間,用了兩個下午把上、下兩集看畢,以抽離的角度重新觀賞這套被內地「知青」推崇備至的電影,再問一問自己為什麼第一次看時沒發現有那麼多「學問」。
重看之後的結論是:這是一套有野心的電影,但肯定是被過度閱讀了。
劉鎮偉以「回到未來」的手法去重構西遊記,再把它變成一個愛情故事,劇本的構思不俗,在結尾也營造出一種至死不渝的唏噓,不過劉並沒有跳出港產片的框框,在港式搞笑(所謂五分鐘一小笑,十分鐘一大笑)與正經說故事之間找不到平衡點。我自己就不能在無厘頭的情節中投入紫霞、白晶晶和至尊寶之間的感情糾葛 – 至尊寶說出片中最多人談論那句對白(「如果一定要為這份愛定下一個限期,我希望是一萬年」)的場景,其實是在戲謔王家衛;而紫霞/青霞的二位一體,也是在翻炒《東邪西毒》。此外,相比在上集至尊寶和白晶晶的感情發展,他和紫霞的愛在下集就描劃得不夠深刻,是以在片末當至尊寶知道紫霞在他心中留下了一滴淚而「頓悟」時,便讓觀眾覺得突兀,這都是情節鋪排掌握得不夠好的地方。
此片一如其他分組趕拍出來的港產片一樣,結構十分鬆散。茲舉數例:孫悟空和鐵扇公主有什麼瓜葛,全片均沒有交代;黑風老妖「吸陽氣」那一段胡鬧了十分鐘,但和上文下理無什關係;牛魔王的妹妹無端搞了個什麼移形換影大法把幾個人的肉身互調,又是一大段無厘頭胡扯;而蜘蛛精現身,以及菩提老祖降妖那幾場戲,也沒必要拖這麼久。我明白某些劇情是為了照顧香港觀眾的需要,但越看越覺得這些部分破壞了電影的完整性,相比之下還是《少林足球》和《功夫》的藝術水平高一點。
大概是星爺那種後現代式的說故事手法打動了內地的朋友吧。顛覆性的電影語言配合不一樣的情節故事,對渴望找到投射對象的新一代青年來說,應該比處處講求政治正確的內地媒體有吸引力,《西遊記》(內地取名《大話西遊》)之所以在國內紅火起來,我看是偶然多過必然。相反,香港人早已習慣了星爺的無厘頭演繹,也不愛看需要思考的電影,《西遊記》當日在香港不賣座,反而是必然多於偶然。
============================================
感謝 小臣 提供以上資料
小臣的網誌: http://blog.carjaswong.com/
============================================